Sunday, April 24, 2011

Christ Is Risen by Matt Maher 基督升天

 
此歌要特別獻給正在受苦受難的北京守望教會的弟兄姊妹們!

這首歌頌揚了主耶穌為救贖我們這些罪人而流血犧牲的深恩大愛以及隨後祂從死地復活升上天庭得永生的光榮奇跡。屬靈的人從歌裡可以強烈地感受到來自我主耶穌的那種戰勝死亡的強大力量,尤其是當聽到“Our God is not dead, He's alive! He's alive!( 我們的神不死,祂復活了!祂復活了!)”這句時,一股巨大的歡欣不禁從心底油然而生,並溢滿全身,聖靈的感動充盈著每一個細胞、每一絲靈思,感受到生命之泉在湧流不息!是祂,使我複生,榮耀歸主!“Love suffers long, and is kind. [1 Corinthians 13:4](愛是恒久忍耐,又有恩慈。——林前 13:4)”各位弟兄姊妹們,復活節到了,節日快樂!讓我們一起感恩,一切榮耀歸於主!讓我們齊聲頌贊聖父、聖子、聖靈,心志更加堅定,並效學主耶穌的榜樣,將愛在世間弘揚。

Matt Maher on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Matt_Maher

Matthew "Matt" Maher is a contemporary Christian music (CCM) artist, songwriter, and worship leader originally from Newfoundland, Canada, who later relocated to Tempe, Arizona. He has written and produced five solo albums to date. His most well-known song is "Your Grace is Enough." He is a practicing Catholic.

Alive Again (Matt Maher album) on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Alive_Again_(Matt_Maher_album)

Alive Again is the fifth studio album by contemporary Christian musician Matt Maher, released on September 22, 2009. It is his second album with Essential Records. It reached #6 on the Billboard Christian albums chart, and reached #128 on the Billboard 200. The single "Alive Again" became the top selling Christian and Gospel single on iTunes Rewind.

42nd GMA Dove Awards on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/42nd_GMA_Dove_Awards



Inspirational Recorded Song of the Year
"Christ Is Risen" - Matt Maher

Lyrics
歌詞

Christ Is Risen by Matt Maher
基督升天 演唱:Matt Maher

Let no one caught in sin remain
為使世人不再陷落罪網而無法自拔
Inside the lie of inward shame
罪網裡盡是無恥的謊話
We fix our eyes upon the cross
救主犧牲自己,我們抬眼凝望十架
And run to Him who showed great love
奔向彰顯大愛的祂
And bled for us
汩汩鮮血為我們流灑
Freely You bled, for us
浩蕩無止,祢汩汩鮮血,為我們流灑

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
Trampling over death by death
將萬死一一踩在足底
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
We are one with Him again
我們複又與祂同一體
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Beneath the weight of all our sin
世人之罪盡在沉重的十架上壓迫祢
You bow to none but heavens will
祢被壓得匍匐在地,但天堂將至
No scheme of hell, no scoffer's crown
地獄的圖謀灰飛煙滅,嘲弄者的加冕行銷跡匿
No burden great can hold You down
任何重負都不能壓垮祢
In strength You reign
在重壓下祢君臨天下
Forever let Your church proclaim
令祢的教堂永遠光昭於世

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
Trampling over death by death
將萬死一一踩在足底
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
We are one with Him again
我們複又與祂同一體
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Oh, death! Where is your sting?
噢,死亡!你的釘刺在哪裡?
Oh, hell! Where is your victory?
噢,地獄!你的勝利在哪裡?
Oh, Church! Come stand in the light!
噢,教堂!來撤掉燈盞!
The glory of God has defeated the night!
神的榮光已擊敗黑夜!

Sing it, oh, death! Where is your sting?
唱起來,噢,死亡!你的釘刺在哪裡?
Oh, hell! Where is your victory?
噢,地獄!你的勝利在哪裡?
Oh, Church! Come stand in the light!
噢,教堂!來撤掉燈盞!
Our God is not dead, He's alive! He's alive!
我們的神不死,祂復活了!祂復活了!

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
Trampling over death by death
將萬死一一踩在足底
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
We are one with Him again
我們複又與祂同一體
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
Trampling over death by death
將萬死一一踩在足底
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Christ is risen from the dead
基督升天自死地
We are one with Him again
我們複又與祂同一體
Come awake, come awake
醒來兮,醒來兮
Come and rise up from the grave
來從墳墓升騰起

Rise up from the grave
從那墳墓升騰起

Thursday, April 21, 2011

Just The Way You Are by Bruno Mars 妳就該這個樣

Just The Way You Are by Bruno Mars 妳就該這個樣



老話講的好:“情人眼裡出西施”,這首情歌就繪聲繪色地詮釋了這個道理。歌手不但嘴甜舌蜜、能說會道,會哄女朋友開心,也可以看出他確是真心實意地愛著他的姑娘。生活中總能見到不少這樣的女人,她們很在乎自己的相貌,總要向自己的配偶或情人打問,自己的樣子是否看起來好看,會哄女人的男人當然總是很耐心地並不厭其煩地對她說,她漂亮極了。而且情網中人往往都是詩人,都喜歡用誇張的方式來稱讚對方,象什麼“閉月羞花,沉魚落雁”之類了,當然現實中就算是再美也無法真的達到所形容、所比喻、所誇張的那個程度。還有什麼“傾城傾國”,按著歌詞裡的誇張說法,歌手的女朋友一微笑,簡直是傾倒了全世界,比“傾國傾城”還厲害,是“傾倒全球”了。所以這樣會說甜言蜜語的好小伙,想叫姑娘不愛他都難!歌手的歌喉也特顯得甜膩膩的,聽這首情歌時,會覺得連空氣都是甜滋滋的,簡直是甜透了心,真算得上是一支甜蜜蜜的甜歌啦。


"Just the Way You Are" is a song by American singer-songwriter Bruno Mars, and is the lead single from his debut studio album, Doo-Wops & Hooligans. It was released in the United States on July 20, 2010. It has also received airplay from AOL Radio's New Pop First station. The song was written by The Smeezingtons, Khalil Walton, and Needlz and produced by The Smeezingtons, and Needlz. The music video, directed by Ethan Lader, was released on September 8, 2010 and features actress Nathalie Kelley. The track has been added to Radio 1 A Playlist in the United Kingdom, and was released in the United Kingdom on September 19, 2010 as "Just the Way You Are (Amazing)". The official remix features rapper Lupe Fiasco and is included on the deluxe edition of Doo-Wops & Hooligans. On February 13, 2011, the song won the Grammy Award for Best Male Pop Vocal Performance.

 


The song was written by The Smeezingtons, Khalil Walton, and Needlz. Bruno said of the song, "It took me months to come up with 'Just the Way You Are'... I wasn't thinking of anything deep or poetic. I was telling a story. Get ready to fall in love!" He added, "I'm a big fan of songs like Joe Cocker's 'You Are So Beautiful' and Eric Clapton's 'Wonderful Tonight' - songs that go straight to the point. You know, there's no mind-boggling lyrics or twists in the story - they just come directly from the heart. And to me 'Just The Way You Are' is one of those songs. There's nothing mind-blowing about it. I'm just telling a woman she looks beautiful the way she IS - and, let's be honest, what woman doesn't wanna hear those lyrics?!" The song is in the Key of F Major and consists of the chords F, D-minor and B-Flat.

Mars' A&R Aaron Bay-Schuck told HitQuarters that as soon as "Just the Way You Are" was finished they knew they had the first single, saying:

"It had a massive chorus, an instantly memorable melody and lyric, and was a natural transition from the B.o.B and Travie McCoy songs ... [Also] it didn’t sound like anything else on the radio. It had everything we could want in a first single for Bruno."

Just the Way You Are by Bruno Mars on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Just_the_Way_You_Are_(Bruno_Mars_song)




Lyrics
歌詞

Just The Way You Are by Bruno Mars
妳就該這個樣 演唱:Bruno Mars

Oh, her eyes, her eyes
噢,她的眼,她的眼
Make the stars look like they're not shining
比星星還要閃亮
Her hair, her hair
她的髮,她的髮
Falls perfectly without her trying
垂落得象小瀑布一樣

She's so beautiful
她多麼地漂亮
And I tell her every day
我每天都這麼對她講

Yeah, I know, I know
吔, 我懂,我懂
When I compliment her
當我把她讚揚
She won't believe me
她不願相信我所講
And it's so, it's so
多麼地,多麼地
Sad to think she don't see what I see
遺憾啊,一想到她沒我這樣的眼光

But every time she asks me: "do I look okay?"
每次她問起我:“好看嗎?我這樣”
I say:
我都講:

When I see your face
每當我把妳的臉兒來端詳
There's not a thing that I would change
我都不願它一絲一毫變了樣
'Cause you're amazing
因為妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣
And when you smile,
妳一微笑
The whole world stops and stares for awhile
整個世界都驟然停下向妳凝望
'Cause girl you're amazing
因為姑娘妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣

Yeah
吔~~~

Her lips, her lips
她的唇,她的唇
I could kiss them all day if she'd let me
只要她允許,我能親上一整天
Her laugh, her laugh
她的笑,她的笑
She hates but I think its so sexy
她自己反感我卻覺得很性感

She's so beautiful
她美得令人血脈賁張
And I tell her every day
我每天都這麼對她講

Oh, you know, you know, you know
噢,妳知,妳知,妳知
I'd never ask you to change
我從不要妳變成別的樣
If perfect is what you're searching for
如若完美是妳所求所想
Then just stay the same
就請保持現在這個樣

So, don't even bother asking
所以,妳都無需擔心地來問我
If you look okay
妳的樣子是否還漂亮
You know I say
妳都知道我會怎樣講

When I see your face
每當我把妳的臉兒來端詳
There's not a thing that I would change
我都不願它一絲一毫變了樣
'Cause you're amazing
因為妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣
And when you smile,
妳一微笑
The whole world stops and stares for awhile
整個世界都驟然停下向妳凝望
'Cause girl you're amazing
因為姑娘妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣

The way you are
妳該這個樣
The way you are
妳該這個樣
Girl you're amazing
姑娘妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣

When I see your face
每當我把妳的臉兒來端詳
There's not a thing that I would change
我都不願它一絲一毫變了樣
'Cause you're amazing
因為妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣
And when you smile,
妳一微笑
The whole world stops and stares for awhile
整個世界都驟然停下向妳凝望
'Cause girl you're amazing
因為姑娘妳實在太漂亮
Just the way you are
妳就該這個樣

Yeah
吔~~~

The House That Built Me by Lambert Miranda 將我造就的房子

The House That Built Me by Lambert Miranda 將我造就的房子



懷舊是人性的共通點。中國有個成語叫“物是人非”,意思是說老舊之物仍在但人卻改變了。這首歌裡女孩童年住過的老房子仍在,但早已售給他人並幾經轉手,現在的女主人從不認得她是誰。女孩自從走出老家後一直在闖蕩和奮鬥,老家也基本沒什麼親友了,人們都勸她不要再回去了。但女孩感到她現在已迷失自我了,需要最後回一次老宅,因為那裡是她的起點。她如今是個知名歌手,而當年是從這所房子裡的一個學彈吉他的小小女孩起步的。這所房子的一釘一鉚、一磚一瓦都是她爸爸親手按著媽媽的設想來建造的;家人一起造了這所裝滿愛的家,在建造時淘氣的她還將自己的小手印,按在了門前未乾的水泥階梯上;這所房子裡藏有她最溫馨的童年記憶。在大都市里打拚的她早已迷失了自我,現在她固執地不聽人勸,執意要最後再回老房子看看,並企望借此修復心靈創傷,重新找回自我。那麼現在房子的女主人,能否讓這個陌生的女孩進門呢?她又怎麼去說服女主人相信她呢?這首歌的歌詞基本就是倆人相見之時她對女主人所講的話,用以表現這個尋找自我的懷舊之旅的全過程。

令人感慨的是房屋雖幾經易手,現在的女主人還保持了原樣,沒有大搞裝修把房屋原貌破壞殆盡,也更沒有什麼拆遷隊把這老房子強行拆得個稀巴爛。而且女主人是善良而淳樸的,她相信了女孩的說法,放心地讓她在老房子裡隨意走動、隨意觸摸以緬懷舊情。那麼,女孩是否從這所將她造就的老房子重又找回了力量、找回了自我?聽罷這首歌、看罷這個音樂視頻,相信人們都願給出肯定的答案。

 

Miranda Lambert and The House That Built Me big winners at ACM Awards (April 4th, 2011)

On Sunday afternoon, Miranda Lambert tweeted that she was getting ready for the red carpet and was excited about seeing her fiance host the ACM Awards with Reba. However, once the show got underway, Miranda didn't get to sit in her seat and admire Blake Shelton for long. Between wowing the crowd with her vocal talents and making her way up to the stage several times to collect awards, Miranda had quite a busy evening.

If Miranda did get to steal a moment away with Blake though, it's quite possible she was thanking him, once again, for passing on recording the song, The House That Built Me. When The House That Built Me stirred up strong emotions over Miranda's own childhood story of temporary homelessness, the pair knew she was the artist to record it. As it turns out, it was probably one of the best decisions she ever made.

Earlier this year, Miranda won a Grammy for Best Female Country Vocal Performance on The House That Built Me. Prior to the Grammys, the song had already won Song of the Year from MusicRow and Song of the Year and Music Video of the Year from the CMAs. As the Las Vegas show wrapped up on Sunday evening, Song of the Year, Single Record of the Year and Video of the Year were added by the ACMs as well. In addition, Miranda walked away with the award for Top Female Vocalist of the Year.

For St. Louis fans of Miranda Lambert, the ACM Awards victories were sweet. Not only are Miranda's songs fresh on the minds and hearts of those who attended her amazing concert here in February, many here can identify with the song, The House That Built Me. St. Louisans, for the most part, are not among the wealthiest of the nation. Many of us have lived fairly simple lives, growing up in some of the older neighborhoods around the city. When Miranda Lambert singsThe House That Built Me, it's easy to envision our own childhood homes, the handprints on the front porch, the favorite dog buried in the yard, a little room at the top of the stairs where we did our homework. And when Miranda paints the picture of a mother dreaming of a house that she could really make into a home, we can relate to the father who worked to make that dream a reality.

There is such a simplicity and sweetness in this song. It conjures up memories of grandmothers' stories of coming to St. Louis in the early 1900's, of sewing curtains and planting flowers, of trying to take care of a growing family despite economic odds. It reminds us of playing hide and seek, sticky popsicles melting on our chins, hot summers and the little house that all those memories lead back to. It may be only a few minutes to a radio deejay, but every time that song is played on WILor The Bull, many St. Louisans are transported back to another time, "living" out a whole lifetime of memories before the music fades.Given her own history and the means by which she came across the song, Miranda Lambert is sure to feel deeply rewarded that this particular song has done so well. Hopefully, it will inspire her to bring even more of her sensitive side to the recording studio, because as the success of The House That Built Me has proven, Miranda doesn't have to be "tough" all the time. It's been wonderful to see another side of this beautiful artist and to see her rewarded for stepping out in a different direction.Oh sure, we'll still rock with her when she wants to sing about guns and guys and drinking, but for now, we'll enjoy the celebration of a song that has touched so many hearts and brought back such sweet memories.Congratulations, Miranda, on your four ACMs, and on the outstanding year you've had!

The House That Built Me on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_House_That_Built_Me

"The House That Built Me" is a song written by Tom Douglas and Allen Shamblin, and recorded by American country artist Miranda Lambert. It was released in March 2010 as the third single from her third studio album, Revolution. It is the fastest-rising single of her career, reaching the Top 20 in its eighth week. For the chart week of June 12, 2010, the song became Lambert's first Number One hit on the U.S. Billboard Hot Country Songs chart, and held its place at the top for four consecutive weeks. Additionally, it was her second single to receive a platinum certification from the RIAA on July 8, 2010.

Lambert performed the song during the 2010 Academy of Country Music Awards on April 18, 2010, and received a standing ovation. At the 53rd Annual Grammy Awards on February 13, 2011, she won a Grammy for Best Female Country Vocal Performance for "The House That Built Me."

 


"The House That Built Me" is a country ballad, driven primarily by acoustic guitar with steel guitar fills. The song's female narrator describes returning, as an adult, to the house that she grew up in, and asking the person who now lives in the house if she could step inside and take a look around. She refers to it as "the house that built [her]," because of all the memories that she had of growing up within its walls. It is also Miranda's first single of her career that she did not have a hand in writing.

Allen Shamblin based the song of his experience of going back to the house in Huffman, Texas that he grew up in at least once a year.

Lyrics
歌詞

The House That Built Me by Lambert Miranda
將我造就的房子 演唱:Lambert Miranda

I know they say, you can’t go home again
我明白人們都說,妳不能再回老家去
I just had to come back one last time
我只是不得不再回最後一次
Ma’am, I know you don’t know me from Adam
夫人,我知道打從創世以來妳我就不認識
But these handprints on the front steps are mine
但是我的這些手印還留在門前的階梯
Up those stairs in that little back bedroom
樓梯上去就是後面的小臥室
Is where I did my homework and I learned to play guitar
我寫作業和學彈吉他的地方就在那裡
I bet you didn’t know under that live oak
您絕對不曉得那棵茂盛橡樹下的秘密:
My favorite dog is buried in the yard
我心愛的狗就埋在這院子裡

I thought if I could touch this place or feel it
可否讓我觸摸、感受一下這裡
This brokenness inside me might start healing
我內心裂痕的癒合也許會由此開始
Out here it’s like I’m someone else
出了這裡就像是脫胎換骨
I thought that maybe I could find myself
我想也許我能找回我自己
If I could just come in I swear I’ll leave
能否就讓我進去呆一會,我保證出來時
Won’t take nothing but a memory
除了我的記憶,絕不帶走任何東西
From the house that built me
從這將我造就的房子

Mama cut out pictures of houses for years
媽媽經年累月地剪下很多房屋圖
From "Better Homes and Gardens" magazine
從那份《改善家居與庭園》雜誌
Plans were drawn and concrete poured
設計圖畫好了,再灌入水泥
Nail by nail and board by board
一釘一鉚地,一板一木地
Daddy gave life to mama’s dream
爸爸為媽媽的夢賦予了生機

I thought if I could touch this place or feel it
可否讓我觸摸、感受一下這裡
This brokenness inside me might start healing
我內心裂痕的癒合也許會由此開始
Out here it’s like I’m someone else
出了這裡就像是脫胎換骨
I thought that maybe I could find myself
我想也許我能找回我自己
If I could just come in I swear I’ll leave
能否就讓我進去呆一會,我保證出來時
Won’t take nothing but a memory
除了我的記憶,絕不帶走任何東西
From the house that built me
從這將我造就的房子

You leave home and you move on and you do the best you can
你離了家不斷前行,傾力發揮你自己
I got lost in this old world and forgot
我在舊世界裡迷失並且忘記
Who I am
本真的我是啥樣子

I thought if I could touch this place or feel it
可否讓我觸摸、感受一下這裡
This brokenness inside me might start healing
我內心裂痕的癒合也許會由此開始
Out here it’s like I’m someone else
出了這裡就像是脫胎換骨
I thought that maybe I could find myself
我想也許我能找回我自己
If I could walk around I swear I’ll leave
能否就讓我進去呆一會,我保證出來時
Won’t take nothing but a memory
除了我的記憶,絕不帶走任何東西
From the house that built me
從這將我造就的房子

'Til Summer Comes Around by Urban Keith 直到夏日再來

'Til Summer Comes Around by Urban Keith 直到夏日再來



這首歌是在講述一個癡情郎的故事。“就算僅僅一瞬間也是愛”——歌中所表達的這個愛情信念,興許是那些太世故的人所無法理解的吧。癡情等待的愛情故事總能打動大多數人的心,原因或許是大多數人在其一生中,都或多或少有過癡情的苦盼或單戀,所以很容易引起同感和共鳴。一個現代城市的海濱公園的遊樂場裡,兩個來自不同地方的單身男女,在美國獨立日的假期前來休閒娛樂,在此萍水相逢了。由於摩天輪等刺激型遊樂活動都很驚險,往往最容易引發女郎向坐在身旁的男士投懷送抱,從而擦出愛情的火花,故事就這樣開始了……

歌手Urban Keith 憂鬱的眼神、表情,還有他那吉他所彈奏出的動聽而又哀婉的旋律,再加上其磁性的、渾厚而略帶沙啞的、如訴如哀的嗓音,如此地孤單,又如此地淒美,恰到好處地將一個癡情郎形象演繹得栩栩如生。

 


Keith Urban snagged the award for Best Male Country Vocal Performance with his song ”Til Summer Comes Around’ at the 2011 Grammys, in a pre-telecast ceremony.

“Til Summer Comes Around’ — the fourth single from Urban’s 2009 album, ‘Defying Gravity’ — beat out Toby Keith‘s ‘Cryin’ For Me (Wayman’s Song),’ Chris Young‘s ‘Gettin’ You Home,’ David Nail‘s ‘Turning Home’ and Jamey Johnson‘s ‘Macon’ for the 2011 Grammy award.

 


"'Til Summer Comes Around" is the title of a song recorded by Australian country music singer Keith Urban, co-written by him and Monty Powell. It is the fourth single release from his 2009 studio album Defying Gravity. The song debuted at #41 on the Billboard Hot Country Songs charts in November 2009.

'Til Summer Comes Around on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/'Til_Summer_Comes_Around

Lyrics
歌詞

'Til Summer Comes Around by Keith Urban
直到夏日再來 演唱:Urban Keith

Another long summer's come and gone
又一個長長夏日來而複去
I don't know why it always ends this way
弄不清為何它總是這樣結束
The boardwalk's quiet and the carnival rides
休閒道的寧靜安謐,遊樂場的狂歡驚喜
Are as empty as my broken heart tonight
今夜卻都如同我那破碎的心一樣空寂

But I close my eyes and one more time
可我每每閉上眼睛,就每每見你翩翩而來
We're spinnin around and you're holdin on tightly
天旋地轉,你烈火般揪緊了我這捆乾柴
The words came out, I kissed your mouth
愛語傳心,激吻蕩懷
No 4th of July has ever burned so brightly
七月四號何曾如此燦爛地燃放綻開
You had to go, I understand
你不得不走,這我明白
But you promised you'd be back again
但你答應你會再回來
And so I wander 'round this town
留下我在這座城市遊蕩徘徊
'Til summer comes around
直到夏日再來

I got a job workin at the old park pier
相約老公園,在它的突堤打上一份工
And every summer now for 5 long years
迄今五載,每個夏日我都邊幹又邊等
I grease the gears, fix the lights, tighten bolts,
潤齒輪、修路燈、擰螺釘
Straighten the tracks
把軌道矯平,這些活咱樣樣都行
And I count the days til you just might come back
還一遍遍將你的歸期算個不停

And then I close my eyes and one more time
而我每每閉上眼睛,就每每見你翩翩而來
We're spinnin around and you're holdin on tightly
天旋地轉,你烈火般揪緊了我這捆乾柴
The words came out, I kissed your mouth
愛語傳心,激吻蕩懷
No 4th of July has ever burned so brightly
七月四號何曾如此燦爛地燃放綻開
You had to go, I understand
你不得不走,這我明白
But you swore that you'd be back again
但你發誓你會再回來
And so I'm frozen in this town
留下我在這座城市枯等發呆
'Til summer comes around
直到夏日再來

Back there
回來
Comes around
再來

Oh, and I close my eyes and you and I
噢,我又閉上眼睛,你和我齊坐並排
Are stuck on the farris wheel rockin with the motion
迷醉地隨著摩天輪的旋轉而一同搖擺
And hand in hand we cried and laughed
手握著手,我們一起經歷了狂喜與驚駭
Knowin' that love belonged to us, girl,
我確信愛情真的屬於我倆,親愛女孩
If only for a moment
就算僅僅一瞬間也是愛
Baby, I'll be back again, you whispered in my ear
你在我耳邊低語:“寶貝,我會再回來……”
But now the winter wind is the only sound
可如今只有冬日寒風呼嘯而來
And everything is closin' down
一切都被它籠罩覆蓋
'Til summer comes around
直到夏日再來
'Til summer comes around
直到夏日再來

Hey

Ah

'Til comes around, comes around
直到再來,再來

If only for a moment
就算僅僅一瞬間也是愛
Baby, I'll be back again, you whispered in my ear
你在我耳邊低語:“寶貝,我會再回來……”

Dance with My Father by Luther Vandross 跟爸爸跳舞

Dance with My Father by Luther Vandross 跟爸爸跳舞



中國有句古語:“子欲養而親不待。” 黑人歌手 Luther Vandross 的這支《跟爸爸跳舞(Dance with My Father)》的歌曲,用歌聲追憶了與家人在一起的幸福往昔並傾訴了對已逝父親的親情懷念。相信歌裡傳出的深切、樸實而真摯的情愫,會撥動很多人性深處愛的心弦並發出共鳴。中國傳統裡有著“嚴父慈母”之說,可近年來古風不再,反倒是虎媽戰歌狂飆猛進,此歌也吐露出些許“嚴母慈父”的傾向和味道,父親對他的寵愛溺慣令其終生難忘。心靈生活也是人生最重要的組成部分,從此意義而言,靈魂永不死,夢境亦家園。歌中不僅只對先父的愛,對寡居的母親也愛意拳拳,儘管上帝沒應允他的祈禱,但一家人最終還是能在夢裡團聚,一起共舞。





Luther Vandross (April 20, 1951 – July 1, 2005) was an American R&B and soul singer-songwriter, and record producer.

During his career, Vandross sold over twenty-five million albums and won eight Grammy Awards including Best Male R&B Vocal Performance four times. He won four Grammy Awards in 2004 including the Grammy Award for Song of the Year for the track "Dance with My Father", co-written with Richard Marx.




"Dance with My Father" is the title track from the 2003 Luther Vandross album Dance with My Father. It was written by Vandross and Richard Marx. The song reached number 38 on the Billboard Hot 100 on September 16, 2003, becoming Vandross' final Top 40 hit.

Dance with My Father on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Dance_with_My_Father

Lyrics
歌詞

Dance with My Father by Luther Vandross
跟爸爸跳舞 演唱:Luther Vandross

Back when I was a child
回想我還是個小孩時
Before life removed all the innocence
天真爛漫未脫稚
My father would lift me high
爸爸總喜歡將我高高舉
And dance with my mother and me
頂著我再摟著媽媽跳起舞
And then spin me around till I fell asleep
悠著悠著轉啊轉的我就睡過去
Then up the stairs he would carry me
接著他再扛我上臥室
And I knew for sure
真真切切不存疑
I was loved
咱就生活在愛裡

If I could get another chance
如果我能得到再度良機
Another walk, another dance with him
與他一起再度漫步,再度跳舞
I’d play a song that would never, ever end
我願意彈上一支永無終了的曲子
How I’d love, love, love to dance with my father again
我是多麼地愛、愛、 愛,愛跟爸爸再跳舞

Ooh, ooh
唔~~~,唔~~~

When I and my mother would disagree
當我跟媽媽鬧彆扭時
To get my way I would run from her to him
逃亡線路總是從媽媽那兒跑到爸爸那兒去
He’d make me laugh just to comfort me, yeah, yeah
他恰到好處的安慰總讓我開懷展顏盡歡喜,咿~咿~
Then finally make me do just what my mama said
最後他總能叫我樂於聽從媽媽的指示
Later that night when I was asleep
隨後夜裡當我熟睡時
He left a dollar under my sheet
他在我床單下悄悄掖好一塊錢紙幣
Never dreamed that he would be gone from me
在夢裡,爸爸從未離我而去

If I could steal one final glance
如果我能偷取他生前的某個注視
One final step, one final dance with him
某個腳步,某個舞姿
I’d play a song that would never, ever end
我願意彈上一支永無終了的曲子
‘Cause I’d love, love, love to dance with my father again
因為我是這麼地愛、愛、 愛,愛跟爸爸再跳舞

Sometimes I’d listen outside her door
有時我在媽媽門外悄然立
And I’d hear her, mama cryin’ for him
側耳聽到房裡的她——在為爸爸而哭泣
I pray for her even more than me
請保佑親愛的媽媽,我的上帝
I pray for her even more than me
請保佑親愛的媽媽,我的上帝

I know I’m prayin’ for much too much
我知道我祈禱得太多太頻了,上帝
But could You send back the only man she loved
但求您把她愛的唯一男人送回去
I know You don’t do it usually
我知道您通常不會這麼做
But Lord, she’s dyin’ to dance with my father again
但是主啊,她是多麼地渴望跟爸爸再跳舞

Every night I fall asleep
每晚當我睡下時
And this is all I ever dream
夢到的都是我們跟爸爸在跳舞

Wednesday, April 20, 2011

If I Die Young by The Band Perry 若我夭亡

If I Die Young by The Band Perry 若我夭亡



年紀輕輕就死掉,本是很痛惜的事,但這也是世間常態,象唐朝詩人王勃、李賀,象英國詩人但尼生在劍橋大學時最好的摯友,都是在很年輕時就夭亡了。歌中女孩也假設自己夭亡了,此時她最顧及的是媽媽的感受,她求上帝將她化作一道彩虹,來安慰媽媽的心。她對死亡的態度也有點頗似莊子的鼓盆而歌,當浮生的利刃開始割斷她時,她能平靜接受,並在心裡說:“好吧,我已有了剛剛夠用的時光。” 她還要求鎮上小伙們,用情歌為她的天國之行送別,就象在歡樂的節日裡一樣,“請穿上你最好的,請給我也佩上珍珠顆顆”。她也清楚自己作為一個普通姑娘,留給這人間的思想價值不夠多,但也不想賤賣,只值一塊錢足矣。而大多數活得年壽很長的人,一生忙忙碌碌為錢而活,往往是空忙一場,從未寫過什麼動人的詩句,也未唱過什麼悠長的情歌,給人世留下的興許還不如這個姑娘多呢。她也曉得人之常情是“你死了人們才開始傾聽你說過什麼”,所以她期待死後人們會懷想起她,並開始認真傾聽她生前所唱歌曲的詞語裡的含義,也都能領悟到她曾對生命的感悟。這支歌洋溢著一種浪漫自如的輕快氣息,它不是低沉哀婉的挽歌,而是青春與死亡的頌歌。



"If I Die Young" is the title of a song written by Kimberly Perry and recorded by American country group The Band Perry. It was released as their second single in June 2010, and serves as the lead-off single to the group's self-titled debut album, which was released on October 12, 2010.

If I Die Young on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/If_I_Die_Young

Lyrics
歌詞

If I Die Young by The Band Perry
若我夭亡 演唱:The Band Perry

If I die young
若我夭亡
Bury me in satin
請將我裹以綢緞來安葬
Lay me down on a bed of roses
讓我躺上玫瑰花床
Sink me in the river at dawn
請沉我入河,伴著曙光
Send me away with the words of a love song
請清唱悠悠情歌為我送喪

Er oh, er oh
哦噢~ 哦噢~

Lord, make me a rainbow, I'll shine down on my mother
主啊,請讓我化作一道彩虹,將媽媽照射
She'll know I'm safe with you when she stands under my colors
當她身披我的彩光時,會明白我已平安地與主同在天國
Oh, and life ain't always what you think it ought to be, no
噢,生命並非總能隨心如願,是的
Ain't even gray but she buries her baby
母親葬掉自己的心肝,難道還不算悲涼麼

The sharp knife of a short life, well
這浮生的利刃,好啵
I've had just enough time
我已有了剛剛夠用的時光

If I die young
若我夭亡
Bury me in satin
請將我裹以綢緞來安葬
Lay me down on a bed of roses
讓我躺上玫瑰花床
Sink me in the river at dawn
請沉我入河,伴著曙光
Send me away with the words of a love song
請清唱悠悠情歌為我送喪

The sharp knife of a short life, well
這浮生的利刃,好啵
I've had just enough time
我已有了剛剛夠用的時光

And I'll be wearing white
我將白衣飄飄
When I come into your kingdom
進入上帝的天國
I'm as green as the ring on my little cold finger
冰冷小指上的翡翠戒,映襯著我發青的面色
I've never known the lovin' of a man
男人之愛我從不曉得
But it sure felt nice when he was holdin' my hand
但當他握住我的手,感覺確實不錯
There's a boy here in town who says he'll love me forever
鎮上有個小伙說他會永遠愛我
Who would have thought forever could be severed
誰曾想“永遠”會被割斷

By


The sharp knife of a short life, well
這浮生的利刃,好啵
I've had just enough time
我已有了剛剛夠用的時光

Ha ah, ha ah
哈啊~ 哈啊~

So put on your best, boys, and I'll wear my pearls
那好,小伙們,請都打扮成最帥的,我也要佩上珍珠顆顆

What I never did is done
未曾做過的也做了
A penny for my thoughts, oh, no, I'll sell 'em for a dollar
一分錢來買我的思想,噢,不,我要賣一塊呢
They're worth so much more after I'm a goner
我死後它們理應貴得多
And maybe then you'll hear the words that I've been singin'
興許隨後你就會聽到我唱過的歌
Funny when you're dead how people start listenin'
好笑的是你死了人們才開始傾聽你說過什麼

If I die young
若我夭亡
Bury me in satin
請將我裹以綢緞來安葬
Lay me down on a bed of roses
讓我躺上玫瑰花床
Sink me in the river at dawn
請沉我入河,伴著曙光
Send me away with the words of a love song
請清唱悠悠情歌為我送喪

Oh, oh, the ballad of a dove
哦,哦,鴿子的歌謠咕咕嘰嘰
Go with peace and love
在傳誦著和平與愛意
Gather up your tears and keep them in your pocket
請收集你的眼淚並存進衣袋裡
Save 'em for a time when your really gonna need 'em.
留待你真的需要它們時

Oh, the sharp knife of a short life, well
噢,這浮生的利刃,好啵
I've had just enough time
我已有了剛剛夠用的時光

Ha ah
哈啊~

So put on your best, boys, and I'll wear my pearls
那好,小伙們,請都打扮成最帥的,我也要佩上珍珠顆顆



Alfred, Lord Tennyson on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Alfred_Tennyson,_1st_Baron_Tennyson

The Lady of Shalott on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Lady_of_Shalott

"The Lady of Shalott" is a Victorian ballad by the English poet Alfred, Lord Tennyson (1809–1892). Like his other early poems – "Sir Lancelot and Queen Guinevere" and "Galahad" – the poem recasts Arthurian subject matter loosely based on medieval sources.


John William Waterhouse's The Lady of Shalott, 1888 (Tate Gallery, London)


The Lady of Shalott (Alfred Tennyson's poet)
http://charon.sfsu.edu/tennyson/tennlady.html

但尼生的詩歌《夏洛特小姐》中譯文
http://hermit2009.pixnet.net/blog/post/15427219
http://hermit2009.pixnet.net/blog/post/16949023


The Lady Of Shalott by Loreena McKennitt

Loreena McKennitt - Lady of Shalott (Live)

Need You Now by Lady Antebellum 現在需要你

Need You Now by Lady Antebellum 現在需要你



戰前女士演唱組奉獻的這首《現在需要你》(“泥鰍鬧”),詮釋了典型的酒吧愛情。被愛情的相思苦寂所折磨得饑渴難耐的男女,本來說過不打手機不約會,結果還是半夜裡爬起來到酒吧相聚狂歡,顯然這是典型的現代都市庸俗式酒店酒吧愛情。

歌詞很直白、很淺顯、也很通俗,曲調很流暢,也就是說非常的順溜;反復地在唱“安待泥鰍鬧”、“愛炸死它泥鰍鬧”……呵呵,都是“泥鰍鬧”惹的禍……





Need You Now is the second studio album from country music group Lady Antebellum. The album was released on January 26, 2010, via Capitol Nashville. It is the follow-up album to their 2008 self-titled RIAA Platinum certified debut album. It debuted at number one on the Billboard 200 with 481,000 copies sold in its first week. It has been certified 3x platinum by the RIAA. On February 13, the album won the Grammy Award for Best Country Album and was nominated for Album of the Year, whereas the single "Need You Now" won four awards, including Song of the Year and Record of the Year.

Need You Now on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Need_You_Now

Lyrics
歌詞

Need You Now by Lady Antebellum
現在需要你 演唱:戰前女士

Picture perfect memories
照片留存美好記憶
Scattered all around the floor
如今散落得滿地都是
Reaching for the phone 'cause
伸手去拿手機
I can't fight it anymore
因為我再也無法抗拒

And I wonder if I
我在懷疑
Ever cross your mind
你心裡是否曾把我想起
For me it happens all the time
而我時時刻刻都在想著你

It's a quarter after one
一點一刻,就在此時
I'm all alone
我多麼形單影隻
And I need you now
我現在需要你
Said I wouldn't call
說過不會給你打手機
But I've lost all control
但我已完全失去控制
And I need you now
我現在需要你

And I don't know how
可不知咋辦才是
I can do without
只有一個心思
I just need you now
我現在正需要你

Another shot of whiskey
又下肚一瓶威士忌
Can't stop looking at the door
忍不住張望門口有沒有你
Wishing you'd come sweeping
但願你會來清除
In the way you did before
你以前擺下的路石

And I wonder if I
我在懷疑
Ever cross your mind
你心裡是否曾把我想起
For me it happens all the time
而我時時刻刻都在想著你

It's a quarter after one
一點一刻,就在此時
I'm a little drunk
我已經略有醉意
And I need you now
我現在需要你
Said I wouldn't call
說過不會給你打手機
But I've lost all control
但我已完全失去控制
And I need you now
我現在需要你

And I don't know how
可不知咋辦才是
I can do without
只有一個心思
I just need you now
我現在正需要你

Whoa, whoa
哇,哇

Guess I'd rather hurt
我寧肯挨刀子
Than feel nothing at all
也不願忍受這份空寂

It's a quarter after one
一點一刻,就在此時
I'm all alone
我多麼形單影隻
And I need you now
我現在需要你
And I said I wouldn't call
說過不會給你打手機
But I'm a little drunk
但我已略有醉意
And I need you now
我現在需要你

And I don't know how
可不知咋辦才是
I can do without
只有一個心思
I just need you now
我現在正需要你
I just need you now
我現在正需要你

Oh, baby, I need you now
噢,寶貝,我現在需要你

Sprawl by Arcade Fire 紊亂 演唱:拱廊之火

拱廊之火演唱組的兩首“紊亂(Sprawl)”之歌出自其專輯“郊區(The Suburbs)”,這個“郊區”主要是指城郊的住宅社區嘞;“紊亂(Sprawl)”是環境保護用語,主要是指城市雜亂無序地擴張拓展,以及由此而導致的嚴重的環境、心理等問題;“Sprawl”的中文意思即“紊亂”,又可譯為“蕪蔓”、“蕪雜”、“蕪亂”、“雜亂”、“混亂”、“迷亂”、“蔓延”、“亂七八糟”等;就本意而言,“Sprawl”原指某人或某些人伸開四肢坐著或躺著,比如你懶洋洋地舒展四肢坐在沙發上看電視,這就叫“Sprawl”,再譬如樓上掉下一個花盆正砸中你腦袋,把你砸昏了,你手腳張開趴在地上,這也叫“Sprawl”,再譬如好幾個人搞行為藝術,躺在公園綠地上伸開四肢擺出某些形狀來表達某些意思,這也叫“Sprawl”。

紊亂(Sprawl)之歌分為上、下兩首,第一首的副標題是“平原(Flatland)”,為男聲演唱;第二首的副標題是“山外山(Mountains Beyond Mountains)”,為女聲演唱。主要通過虛構的一對小情侶之口痛斥了環境的紊亂對人的心理、生理所造成的紊亂。比如我們星球上所有的城鎮房屋都建得差不多一模一樣,雜亂無章又毫無特色而言,以至於誇張點講,夜晚黑燈瞎火地看不清門牌號都找不到家,環境的乏味也使得人們心中的激情死掉。再比如“光污染(Light Pollution)”對人的心理和生理都造成了嚴重傷害,尤其是那些商業化的大型購物中心(Shopping Malls),這些巨無霸恐龍骸骨象死亡的崇山峻嶺一樣橫臥在城市裡,夜裡從其各個高樓大廈上面肆無忌憚地亂射出各種眩目的光線。由於英文與中文語言上的差異,“Shopping Malls”目前我尚未找到由兩個漢字對應的詞彙,如果仍用“購物中心”,意思倒是對了,但於歌詞而言就嫌囉嗦了,於是我用了比較接近的“集市”,當然這裡指的是現代化城市的購物中心的“集市”了,而非傳統的農業社會的集市了。歌中的這對小情侶有著共同的感受和愛好,比如都喜歡騎單車,單車環保不排汙噢,再比如他倆都痛恨警燈,那種令人眩目的警燈也是紊亂源頭之一啊,城鎮的各種亂七八糟的污染使得他倆都成了無處可逃的“逃犯”。

Sprawl by Arcade Fire 紊亂 演唱:拱廊之火

此為“紊亂(Sprawl)”之歌第一首 “平原(Flatland)”


此為“紊亂(Sprawl)”之歌第二首“山外山(Mountains Beyond Mountains)”



The Suburbs (Arcade Fire album) on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Suburbs_(Arcade_Fire_album)


Lyrics
歌詞


Sprawl I (Flatland)
by Arcade Fire

紊亂 (一) 平原
演唱:拱廊之火

Took a drive into the sprawl
騎著單車沖進紊亂
To find the house where we used to stay in
發覺我們住的房間
Couldn't read the number in the dark
黑暗中門牌號無法識辨
You said, "Let's save it for another day"
妳說道:“我們只好在外待到明天。”

Took a drive into the sprawl
騎著單車撞入紊亂
To find the places we used to play
找到我們常玩的地方,心已無歡
It was the loneliest day of my life
那是我生命裡最荒寂的一天
You're talking at me but I'm still far away
妳還叨叨個沒完,我卻掉頭回轉

Let's take a drive through the sprawl
騎著單車從紊亂穿過
Through these towns they built to change
從那些建得變了樣的城鎮穿過
But then you said, "the emotions are dead"
隨後妳說,“激情死了。”
It's no wonder that you feel so strange
難怪妳心灰意冷悶悶不樂

Cops shone their lights
警車的燈光在閃爍
On the reflectors of our bikes
反射在我們的單車
Said, "Do you kids know what time it is?"
(警察)說,“你倆小傢伙知道現在都啥時候了麼?”
Well sir, it's the first time I've felt like something is mine
好了,先生,平生頭一回感覺似乎某樣東西與我有涉
Like I have something to give
就象某樣東西本屬於我
The last defender of the sprawl
送給了紊亂的最後守衛者

Said, "Well, where do you kids live?"
(警察)說,“好了,你倆小傢伙住哪兒哦?”
Well sir, if you only knew
喏,先生,如果你真懂得
What the answer is worth
有價值的答案是什麼
Been searching every corner
就該去搜索
Of the earth
地球的每個角落

[注] “警察”是中國大陸用語,臺灣稱“員警”。


Sprawl II (Mountains Beyond Mountains) by Arcade Fire
紊亂 (二) 山外山 演唱:拱廊之火

They heard me singing and they told me to stop
我的歌正唱著就被人給打斷
"Quit these pretentious things and just punch the clock"
“別不務正業了,專心做事勿偷閒。”
These days my life, I feel it has no purpose
我感到生活沒有目標,就這樣一天又一天
But late at night the feelings swim to the surface
深夜裡這些感覺又浮上心尖
'Cause on the surface the city lights shine
因為城市的樓頂燈光閃閃
They're calling at me, "come and find your kind"
它們在召喚我,“來吧,來找你的伙伴。”

Sometimes I wonder if the world's so small
我常奇怪世界咋就這麼小
That we can never get away from the sprawl
我們從未逃脫掉紊亂
Living in the sprawl
生活被紊亂攻陷
Dead shopping malls rise like mountains beyond mountains
死亡集市聳如疊嶂重巒
And there's no end in sight
一眼望不到邊
I need the darkness, someone please cut the lights
我需要黑暗,人們啊,請切斷那光源

We rode our bikes to the nearest park
我們曾騎單車到附近公園
Sat under the swings and kissed in the dark
坐在秋千下,相吻於黑暗
We shield our eyes from the police lights
避開警燈刺傷我們的雙眼
We run away, but we don't know why
我們在逃,但不曉得為何成了逃犯
And like a mirror, the city lights shine
就象雪亮的鏡子,城市的燈光四處在閃
They're screaming at us, "We don't need your kind"
它們向我們尖叫,“我們不需要人類伙伴!”

Sometimes I wonder if the world's so small
我常奇怪世界咋就這麼小
That we can never get away from the sprawl
我們從未逃脫掉紊亂
Living in the sprawl
生活被紊亂攻陷
Dead shopping malls rise like mountains beyond mountains
死亡集市聳如疊嶂重巒
And there's no end in sight
一眼望不到邊
I need the darkness, someone please cut the lights
我需要黑暗,人們啊,請切斷那光源

They heard me singing and they told me to stop
我的歌正唱著就被人給打斷
Quit these pretentious things and just punch the clock
“別不務正業了,專心做事勿偷閒。”

Sometimes I wonder if the world's so small
我常奇怪世界咋就這麼小
Can we ever get away from the sprawl?
我們何曾逃脫了紊亂?
Living in the sprawl
生活被紊亂攻陷
Dead shopping malls rise like mountains beyond mountains
死亡集市聳如疊嶂重巒
And there's no end in sight
一眼望不到邊
I need the darkness, someone please cut the lights
我需要黑暗,人們啊,請切斷那光源

I need the darkness, someone please cut the lights
我需要黑暗,人們啊,請切斷那光源

Michael Jackson - Elizabeth, I Love You 邁克爾.傑克遜 演唱 “伊莉莎白,我愛妳”

Michael Jackson - Elizabeth, I Love You 邁克爾.傑克遜 演唱 “伊莉莎白,我愛妳”



這首歌是1997年在影星伊莉莎白•泰勒的65歲生日慶典晚會上邁克爾•傑克遜為她演唱的一首頌歌,歌中唱出了伊莉莎白•泰勒的品行和貢獻,還唱到了他倆之間的忘年之交。在邁克爾•傑克遜遭受世人非議的最艱難時刻,伊莉莎白•泰勒曾挺身而出堅定地支持和鼓勵他,對此邁克爾•傑克遜念念不忘並傾情感激。這正如常言所道:“與其錦上添花,莫若雪中送炭。”就是說當你在一個人最艱難的時候去幫助和支持他,那才是他最需要的,也才是你最有道義的行為價值。記得曾在海外網站看過一篇文章裡談及一位母親,她唯一的兒子被軍人槍殺在了街頭,她終日以淚洗面,但周圍的人們都怕粘包紛紛避之唯恐不及,甚至有人落井下石講刻薄話傷害她,這些個薄情寡義、缺心少肺的人都讓這個媽媽深深感到了世態悲涼和人情寡淡。正象電影讓子彈飛裡臺詞所言“誰贏他們就跟誰”,不是說這些人就全無道德底線,或者人性良知盡失,至少可以說他們的道德底線很低,良心極其麻木。此時這位媽媽的一個老同學熱情地伸出了溫暖之手,不但寄錢給他們老兩口,還屢屢寫長信用溫暖的話語安慰他們那痛失愛子的破碎之心。可這位老同學過去曾被流放過,而當年這位媽媽正也是對判處他流放的定罪做過落井下石的事情,但這位老同學不但不記恨這些,還在她最艱難的時候給與了幫助,對此她不禁感慨良多。邁克爾•傑克遜也是如此地感激著伊莉莎白•泰勒在最艱難時刻幫了他。他唱畢此歌後,在現場暖暖地擁抱了伊莉莎白•泰勒並羞怯地說道:“我愛妳,媽媽。”


Elizabeth Taylor's Friendship with Michael Jackson

Taylor and Michael Jackson developed a close friendship. On October 6, 1991, Taylor married construction worker Larry Fortensky at Jackson's Neverland Ranch. In 1997, Jackson presented Taylor with the exclusively written-for-her epic song "Elizabeth, I Love You", performed on the day of her 65th birthday celebration.

In 2005, Taylor was a vocal supporter of Jackson in his trial in California on charges of sexually abusing a child. He was eventually cleared of all charges. She encouraged Jackson to wear a Kabbalah red string as protection from the "evil-eye" during the trial.

Taylor attended Michael Jackson's private funeral on September 3, 2009.





Elizabeth Taylor on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Taylor

歌詞(英中雙文)

Lyrics
歌詞

Elizabeth , I Love You
by Michael Jackson

伊莉莎白,我愛妳
邁克爾•傑克遜

"Welcome to Hollywood"
“歡迎來到好萊塢!”
That's what they told you
~~他們那樣致辭妳。
"A child star in Hollywood"
“一顆童星在好萊塢!”
That's what they sold you
~~他們那樣推銷妳。
Grace with beauty, charme and talent
優雅又美麗,魅力並才氣
You would do what you were told
妳乖乖地照他們的吩咐做事
But they robbed you of childhood
他們卻劫掠了童稚的妳
Took your youth and sold it for gold
持有並販賣妳的青春以獲利

Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
You're every star that shines in the world to me
這黑暗世界裡照耀我的每顆星都是妳
Elizabeth, can't you see that it's true?
伊莉莎白,難道妳看不出確實如此?
Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
You're more than just a star to me
於我而言妳還不止是顆星哩

Lovely Elizabeth
可愛的伊莉莎白
You have surpassed them all
妳勝過了他們全部
My friend Elizabeth
我的朋友伊莉莎白
Learned to outlast them all
學會長壽地活過他們全部
Many started back when you did
很多人都轉而退縮妳卻仍在堅持
Lost their way and now they're gone
迷了路的那些傢伙如今已然消逝
But look at you, a true survivor
可是瞧瞧妳,真正倖存的這個妳
Full of life and carrying on
生命充盈又活力持續

Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
You're every star that shines in the world to me
這黑暗世界裡照耀我的每顆星都是妳
Elizabeth, can't you see that it's true?
伊莉莎白,難道妳看不出確實如此?
Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
You're more than just a star
於我而言妳還不止是顆星哩

This is your life
這就是妳的人生經歷
You seem to have it all
妳似乎擁有了全部
You reached your peak
妳實現了自己的巔峰之志
They wanted you to fall
那幫傢伙卻又要使妳落下去

It's very sad, this world can be so bad
真是可悲,這個世界竟變得如此薄情寡義
But through all the heartaches
但歷盡了所有這些心靈痛楚
When they put you down
當他們搞掉妳時
You know you were the victor
妳是贏者妳自知
And you earned the crown
皇冠已被妳贏取
It's like walking through the fire
這就像正在消防競技演習
Determinded to win
下定決心誓贏到底
You were beating life's battles
妳在打著生命的戰役
Again and again
一次又一次

Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
You're every star that shines in the world to me
這黑暗世界裡照耀我的每顆星都是妳
Elizabeth, can't you see that it's true?
伊莉莎白,難道妳看不出確實如此?

Remember the time I was alone
記得那段時間我曾那麼地孤立無助
You stood by my side and said:
妳卻站在我身旁鼓勵道:
"Let's be strong"
“我們要堅強有力!”
You did all these things
妳做了所有該做的事
That only a true friend can do
唯真心摯友方能如此

Elizabeth, I love you
伊莉莎白,我愛妳
The world knows your work now
現在全世界都知道了妳的努力
Of all the things on earth now
知道了妳在地球上所行的一切善事
I pray one day I'll be just...
我祈禱有一天自己會做得恰是……
(Eloah)
(上帝)
like
如同(喜歡)
you!
妳!

以下為唱畢邁克爾•傑克遜在臺上所言——

Thank you.
謝謝。

I love you, mama. Uh-hmm.
我愛妳,媽媽。呵嗯。

Tuesday, April 19, 2011

Lovers by Jackie Evancho 億佳凱 演唱 “愛人”

"Lovers" by Jackie Evancho, love song from the moive "House of Flying Daggers | 十面埋伏"


Lovers by Jackie Evancho 億佳凱 演唱 “愛人”

“愛人”這首歌是中國電影《十面埋伏》的插曲。詞曲作者梅林茂是日本人——在此日本遭受地震之際,真誠祈禱:願神保佑日本人及日本。現在美國小歌丫億佳凱將此歌作了精彩的演唱,她的歌聲宛如春林裡的小夜鶯在啼囀,令人耳目一新。

億佳凱演唱“愛人”(現場) Lovers by Jackie Evancho (LIVE)
這是億佳凱(Jackie Evancho)休士頓演唱會上的現場演唱。

Jackie Evancho on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Jackie_Evancho

 


Jacqueline Marie "Jackie" Evancho ( born April 9, 2000) is an American classical crossover lyric soprano who gained popularity after performing in the fifth season of America's Got Talent, coming in second place. Her newest CD/DVD, O Holy Night, debuted at #2 on the Billboard charts. O Holy Night recently achieved Platinum status.

Jackie Evancho sings in the "classical crossover" style of singers such as Sarah Brightman and Hayley Westenra. She also plays the violin and piano.

億佳凱的臉書
http://www.facebook.com/pages/Jackie-Evancho

億佳凱的網站
http://www.jackieevancho.com

Lyrics
歌詞


Lovers
愛人

by Jackie Evancho
演唱:億佳凱

There was a field in my old town
有片田野在我的故園
Where we always played hand in hand
青梅竹馬的我倆總在那兒一塊玩
The wind was gently touching the grass
清風溫柔地輕撫著草原
We were so young so fearless
年少的心從無不安

Then I dreamt over and over of
我常一遍遍夢到這種景象:
you holding me tight under the stars
你我緊緊相擁著共浴星光
I made a promise to my dear Lord
我將誓願許向了慈悲上蒼:
I will love you forever
愛你直到地老天荒

Time has passed
時光流轉
So much has changed
世事滄桑
But the field remains in my heart
那片田野卻始終在心底珍藏
Oh, where are you?
郎啊,你現在何方?
I need to tell you
請聽我傾訴衷腸
I still love you
我愛你情深意長
So I reach out for you
夢中我撲向你胸膛
You fly around me like a butterfly
蝴蝶繞花翩翩翔

Your voice still echoes in my heart
你的聲音一直回蕩在我的心房
You are my true love
你是我的真愛,我的郎

There was a field in my old town
有片田野在我的故園
Where in spring all flowers blossomed wide
春天裡它處處鮮花爛漫
We were chasing butterflies hand in hand
我們曾一起牽著手將蝴蝶追趕
'Till close of day
直到白晝打烊把門關

Your voice still echoes in my heart
你的聲音一直回蕩在我的心房

相聲:歪唱太平歌詞 表演:王自健、張伯鑫

Who's afraid of Ai Weiwei


哐哐特別版克瓜子

你是人間的四月天

你是人間的四月天

林徽因

我說你是人間的四月天;
笑響點亮了四面風;輕靈
在春的光灩中交舞著變。

你是四月早天裡的雲煙,
黃昏吹著風的軟,星子在
無意中閃,細雨點灑在花前。

那輕,那娉婷,你是,鮮妍
百花的冠冕你戴著,你是
天真,莊嚴,你是夜夜的月圓。

雪化後那片鵝黃,你象;新鮮
初放芽的綠,你是;柔嫩喜悅
水光浮動著你夢中期待的白蓮。

你是一樹一樹的花開,是燕
在梁間呢喃,——你是愛,是暖,
是希望,是詩篇,你是人間的四月天!


I Compare You to Lovely April Days

Written by 林徽因, Translated by 齊文昱

I compare you, my beloved, to lovely April days.
When your giggling charm enlightens the breezes astray.
Rising lightness be your dancing shapes,
Tiptoeing the gorgeous spring rays.

You are my early April cloud;
Eventide softness where winds linger in steps proud.
Starry sparkles, a careless note,
Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.

Lightness, fairness, and freshness are your floral crest,
Naïve grandness is the embrace of your chest
You, every touch of a round moon holding my breath.

Yellowish green is your budding blade,
When the wintry snow fades;
Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.

Your are trees heavy with flowers merry and gay;
Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away,
In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day!

April Fools 愚人節童謠



April Fools 愚人節童謠

該童謠提醒孩子:愚人節的意義在於“盡情歡樂你和我”。對於被開玩笑的人來講不要太小氣太無幽默感了,而對於開玩笑的人而言不要太粗魯太過火了,歌中舉了許多例子來說明哪些玩笑是適宜的,就是說要把握好玩笑的火候,“不得小氣也別粗野”;開玩笑者對被開玩笑者要“嘻嘻哈哈提個醒”,好讓每個人都能 “笑聲不斷盡情歡樂”。


Lyrics
歌詞

April Fools
愚人節童謠

Jack and Jill, come out to play
傑克和吉爾,出來玩啵
School is cancelled for today
學校今天不上課了
And when they get there I will say
他們跑出來後我就說
April Fools!
愚人節咯!

Hey look down, I’ll tell you why
嘿,向下看,我會告訴你為什麼
Can’t you see your shoe’s untied
你看不到你的鞋帶松了
Now you’ve seen "my silly side"
喏,你總算看到了“自己傻氣的一面”嘞
April Fools!
愚人節咯!

April Fools, April Fools
愚人節,愚人節
All in fun for me and you
盡情歡樂你和我
April Fools, April Fools
愚人節,愚人節
Never mean or cruel
不得小氣也別粗野

Hey look up, Look over there
嘿,向上看,快看那裡哦
An elephant’s flying through the air
一頭大象正從空中飛過
I made you look, I made you stare
我叫你看,叫你瞪大眼睛盯著看哦
April Fools!
愚人節咯!

There’s a fish on the back of you
有條魚在你的背上呢
I hope it isn’t stuck with glue
我希望它不是用膠水粘上去的
The giggles and laughs should give you a clue
嘻嘻哈哈應該給你提個醒嘞
April Fools!
愚人節咯!

April Fools, April Fools
愚人節,愚人節
All in fun for me and you
盡情歡樂你和我
April Fools, April Fools
愚人節,愚人節
Never mean or cruel
不得小氣也別粗野

So when the first of April comes
所以每當四月的頭一天來到了
Remember to laugh with everyone
記得跟大家一起笑呵呵
And try to keep it all in fun
笑聲不斷盡情歡樂

Hey look down, your shoe’s untied
嘿,向下看,你的鞋帶松了
Now you’ve seen "my silly side"
喏,你總算看到了“自己傻氣的一面”嘞
An elephant’s flying through the air
一頭大象正從空中飛過
I made you look, I made you stare
我叫你看,叫你瞪大眼睛盯著看哦
There’s a fish on the back of you
有條魚在你的背上呢
The giggles and laughs should give you a clue
嘻嘻哈哈應該給你提個醒嘞

On April Fools!
在愚人節咯!

Saturday, April 16, 2011

Fool's Day by Blur 愚人節




Fool's Day by Blur 愚人節


這首歌以夢囈般的胡言亂語,描述了歌手在四月一日愚人節早晨醒來後所做的各種事情,如送孩子上學,再到音樂工作室等等,以及他潛意識裡的種種想法念頭與心理活動。

"Fool's Day" is a song by English alternative rock band Blur. It was the band's first single since 2003's "Good Song", and their last to date. The track was released as a 7" for Record Store Day, with only 1000 copies made. On April 18, 2010, to "avoid fans having to illegally obtain an inferior copy of this track from pirate sites", the band made the song a free download on their website in both MP3 and WAV formats. The single is the first release featuring guitarist Graham Coxon since 2003.

Fool's Day on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Fool's_Day



Lyrics
歌詞



Fool's Day by Blur
愚人節  演唱:Blur樂隊

Wake up straight
直挺挺醒來
Called out by the sun
被太陽喚起
On the first day of April
在四月份的頭一日
Out of bed
出得床來
Lord, it was a plane crash
天哪,它是一架墜毀的飛機
But I’m sure that I was dreaming
但我確信自己是在做夢
TV on
電視開著
Of course caffeine and signs
當然咖啡因和簽名
Of submission again
屬於再度樣品展的
Another day
又一天
On this little island
在這個小島上
Just a bell hangs on
恰好掛著一口鐘

Porridge done
麥片粥煮好了
I take my kid to school
我送孩子去學校
It was the pound shop, Woolworth’s
它是伍爾沃思的“重磅商店”
Under bridge
在橋下麵
Where the subway sees the daytime
那裡地鐵看到白天
And the West Way flies by then on my bike
那些“西路文件”被隨後馱在了我單車上
Down the Ladbroke Grove
再下到“童破小林”路
To the forthcoming dramas
到“即將上演的劇”
The studio
工作室
And a love of all sweet music
一個滿是甜蜜音樂的愛
We just can’t let go
我們就是不夠放鬆
Let go… let go… let go… let go… let go…
放鬆,放鬆,放鬆,放鬆,放鬆……

So meditate
如此沉思冥想
On what we’ve all become
於我們都變成的東西
On a cold day in springtime
在一個春季的寒冷日子裡
Civil War
內戰
Is what we all were born into
是我們都生進去的玩意
Raise your left hand, right, sing
舉起你的左手,對(右),唱起來
Don’t capitulate
別投降
To the forces of the market place
給市場的力量
They’re long departed
它們是長久分離的
Consolidate
統一
The love we’ve had together
我們共同擁有的愛
On a cold day in springtime
在一個春季的寒冷日子裡

Rolling in the Deep by Adele 深淵旋舞 演唱:阿黛爾



Rolling in the Deep by Adele

深淵旋舞 演唱:阿黛爾

這首由年方22歲的女歌手阿黛爾(Adele)所唱的深淵旋舞(Rolling in the Deep)的歌曲,出自其專輯《Adele 21》,專輯名裡的Adele是她本人的芳名了,21是指在二〇一〇年發行此專輯時她芳齡二十一歲。

這首歌很細膩也很傳神地刻畫了一個離婚(或失戀)女子沉湎於對舊情的痛苦回味中無法自拔的心態,心中的愛恨之火就像在痛苦深淵裡不停地轉著圈旋舞一樣,而她整日裡滿懷著對前夫(或前男友)又愛又恨的痛苦心情,恨恨地要燒爛前夫(或前男友)的腦袋,但同時又幻想著前夫(或前男友)能回心轉意把她贖回以償還他種下的這段孽緣,就是說又愛又恨,心理非常矛盾。歌中她一遍遍地痛陳著“我們本可以完全地擁有一個家、一個愛”,情感很熾烈哦。很貼切的是歌中她把自己那顆受傷的心,比喻成了打擊樂器的敲槌,被攥在了前夫(或前男友)的手裡,不停地被敲打出節拍來,就是說她那受傷的心臟仍在為舊情而怦怦地跳動。

最令我暗歎的是,今年才22歲的阿黛爾嗓音真的很好,氣力也忒足,如此糾結纏繞的一首歌,居然被她一氣呵成唱了下來,不能不由衷地贊佩她的“氣功”實在了得。

"Rolling in the Deep" is a song by English singer-songwriter Adele from her second studio album, 21. The song was written by Adele and Paul Epworth and has been described by Adele as a "dark blues-y gospel disco tune". It was released as the lead single on 29 November 2010 in the Netherlands.

The song has been positively received by music critics. It peaked at number one in Belgium, Germany, Italy, the Netherlands and Switzerland, and became a top ten hit in Austria, Denmark, Ireland, New Zealand, and Norway. The song debuted at number two in the United Kingdom, becoming Adele's third top ten single. Additionally, "Rolling in the Deep" peaked at number 10 on the Billboard Hot 100, becoming Adele's second single to chart in the United States and her first top-ten hit in the country. As of April 2011, the song had sold over 1,220,000 digital copies in the US.

Rolling in the Deep on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Rolling_in_the_Deep



Adele Laurie Blue Adkins, (born 5 May 1988), is a Grammy Award-Winning English soul, jazz, singer-songwriter from Enfield, North London.

Her debut album, 19 , was released in January 2008 and entered the UK album chart at #1 where it was certified Platinum. The album included the hugely popular song, "Chasing Pavements".

She won two Grammy Awards in February 2009 for Best New Artist and Best Female Pop Vocal Performance.


Lyrics
歌詞

Rolling in the Deep
深淵旋舞

from "Adele 21" album
出自《Adele 21》專輯

by Adele (age 21)
演唱:阿黛爾(21歲)

There's a fire
有那麼一團火
starting in my heart,
從我心裡燃起
Reaching a fever pitch
飛騰成沖天烈焰
and it's bringing me out the dark
帶我脫離黑暗淵底

Finally, I can see you crystal clear.
終於,我清晰地看見了你
Go ahead and sell me out
我前去推銷自己
and I'll lay your ship bare.
在你船上赤身裸體
See how I leave,
眼睜睜我被買下
with every piece of you
就用你的一枚枚硬幣
Don't underestimate the things that I will do.
勿要低估我的價值

There's a fire
有那麼一團火
starting in my heart,
從我心裡燃起
Reaching a fever pitch
飛騰成沖天烈焰
and it's bringing me out the dark
帶我脫離黑暗淵底

The scars of your love,
愛的傷疤,
remind me of us.
讓我憶起愛河裡的掙紮
They keep me thinking
又令我想到心愛的家
that we almost had it all
我們都曾擁有它
The scars of your love,
愛的傷疤
they leave me breathless
它們伸出鐵爪將我緊掐
I can't help feeling...
撫舊懷昔我無以自拔……

We could have had it all...
(You're gonna wish you never had met me)
我們本可以擁有它
(你會希望自己從未與我相識……)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
旋舞在深淵裡
(淚水紛紛滴落,旋舞在深淵裡)
You had my heart...
(You're gonna wish you...)
我的心被你抓住……
(你會希望自己……)
Inside of your hand
(never had met me)
攥在你手裡
(從未與我相識)
And you played it...
(Tears are gonna fall...)
你演奏著它……
(淚水紛紛滴落……)
To the beat
(Rolling in the deep)
把節拍打出
(旋舞在深淵裡)

Baby, I have no story to be told,
寶貝,我沒故事可謅
But I've heard one of you
我已把你底細摸透
and I'm gonna make your head burn.
我還要燒焦你的頭
Think of me in the depths of your despair.
想像一下在你絕望的深淵裡頭
Making a home down there,
我在那兒建了個家
it reminds you of the home we shared.
(You're gonna wish you...)
提醒你此家為我倆共有
(你會希望自己……)

The scars of your love,
愛的傷疤,
remind me of us.
(never had met me)
讓我憶起愛河裡的掙紮
(從未與我相識)
They keep me thinking
又令我想到那心愛的家
that we almost had it all
(You're gonna wish you...)
我們都曾擁有它
(你會希望自己……)
The scars of your love,
愛的傷疤
they leave me breathless
(never had met me)
它們伸出鐵爪將我緊掐
(從未與我相識)
I can't help feeling...
(You're gonna wish you never had met me)
撫舊懷昔我無以自拔……
(你會希望自己從未與我相識)

We could have had it all...
(You're gonna wish you never had met me)
我們本可以擁有它
(你會希望自己從未與我相識)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
旋舞在深淵裡
(淚水紛紛滴落,旋舞在深淵裡)
Your had my heart...
(You're gonna wish you...)
我的心被你抓住……
(你會希望自己……)
inside of your hand
(never had met me)
攥在你手裡
(從未與我相識)
And you played it...
(Tears are gonna fall...)
你演奏著它……
(淚水紛紛滴落……)
To the beat
(Rolling in the deep)
把節拍打出
(旋舞在深淵裡)

Could have had it all
本可以擁有它
Rolling in the deep.
旋舞在深淵裡
You had my heart inside of your hand,
我的心被你抓住,攥在你手裡
But you played it to the beat.
但你演奏著它,把節拍打出

Throw your soul through every open door
(Whoa)
從每扇敞開的門扔出你的魂
(喔)
Count your blessings to find what you look for
(Whoa-uh)
算算你有多少福氣可找尋
(喔哇)
Turn my sorrow into treasured gold
(Whoa)
我化悲痛作珍金
(喔)
You pay me back in kind and reap just what you sow.
(You're gonna wish you never had met me)
你要償還你種下的因
(你會希望自己從未與我相識)

We could have had it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
我們本可以擁有它
(淚水紛紛滴落,旋舞在深淵裡)
We could have had it all
(You're gonna wish you, never had met me)
我們本可以擁有它
(你會希望自己從未與我相識)
It all (Tears are gonna fall...)
它全部 (淚水紛紛滴落……)
It all
它全部
It all (Rolling in the deep)
它全部 (旋舞在深淵裡)

We could have had it all
(You're gonna wish you, never had met me)
我們本可以擁有它
(你會希望自己從未與我相識)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
旋舞在深淵裡
(淚水紛紛滴落,旋舞在深淵裡)
You had my heart...
(You're gonna wish you...)
我的心被你抓住……
(你會希望自己……)
inside of your hand
(never had met me)
攥在你手裡
(從未與我相識)
And you played it...
(Tears are gonna fall...)
你演奏著它……
(淚水紛紛滴落……)
to the beat
(Rolling in the deep)
把節拍打出
(旋舞在深淵裡)

We could have had it all
(You're wish you never had met me)
我們本可以擁有它
(你會希望自己從未與我相識)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
旋舞在深淵裡
(淚水紛紛滴落,旋舞在深淵裡)
You had my heart...
(You're gonna wish you...)
我的心被你抓住……
(你會希望自己……)
Inside of your hand
(never had met me)
攥在你手裡
(從未與我相識)

But you played it
但你演奏著它
You played it.
你演奏著它
You played it.
你演奏著它
You played it to the beat.
你演奏著它,把節拍打出

Wednesday, April 13, 2011

Chinese Professor 中國教授





Chinese Professor

(張狂的)中國教授



(為什麼強大的美國會走向滅亡呢?公元2030教授向學生們總結強國滅亡的歷史教訓,令人警醒。純屬科幻,博君一笑。)



For someone who are learning Chinese -

Chinese words in this video:



Why do great nations fall?

為什麼強大的國家都會走向滅亡呢?



The Ancient Greeks…

古希臘……



the Roman Empire…

羅馬帝國……



The British Empire…

不列顛帝國……



and the United State of America.

美國。



They all makes the same mistakes -

因為它們都犯同樣的錯誤——



turning their back on the principles that made them great.

與原來使得它們成功的原則背道而馳。



America tried to spend and tax itself, out of a great recession.

美國政府企圖以龐大的開資和稅收,來擺脫嚴重的經濟衰退。



Enormous so-called “stimulus” spending

巨額的所謂“”開資



massive changes to health care

龐大的醫療改革



government takeovers of private industries

政府接管私有企業



and crushing debt.

債務累累。



Of course, we owned most of their debt…

當然,我們是他們的大債主……



Uh uh uh uh

呵呵呵呵



So now they work for us.

現在,他們都得給我們幹活!



Ha ha ha ha…
哈哈哈哈……